香港影片大全第一卷(1913–1941)

編者的話

戰前香港電影拷貝大多已散失,剩下只有少量文字資料和劇照。編輯這本戰前影片目錄的最大困難,莫過於如何在這些資料當中作出衡量和考核。

片目中的資料大多取自報紙上的電影廣告,當時的電影廣告刊登演員和幕後工作人員名單,比現時的電影廣告更多介紹片中的劇情,有不少更詳列片中的細節,如主題曲/插曲的作曲家、填詞人、演奏者或主唱者等。但我們也知道,廣告文字畢竟有它的局限性,它的目的是要宣傳影片,吸引觀眾的注意,誘使他們購票入場。宣傳和實況之間或許會有距離。我們尊重原始材料,但亦盡量希望能參照比較,力求客觀。在編輯的過程中,我們意識到廣告的限制,盡量濾去誇張用語,保留基本情節。

除此之外,電影分類亦是一個棘手的問題。研究電影的朋友都明白,電影類型的細分,尤其在中國電影方面,仍是一個有待研究的課題。劃分一齣電影的類型,除了參考電影故事本身之外,還需要了解故事的表現形式,它對某種習見體裁的繼承以及自身所作的變奏。而在實際編輯的過程中,既然沒有機會看到這些戰前的電影,就只能憑零碎的文字資料來理解故事內容及電影的表達形式了。

上述的欠缺,全賴前輩余慕雲先生提供寶貴意見,再翻查有關資料補充,在各種限制之下,初步定出每一齣影片的類型,目的在於讓讀者對戰前電影有一個概括的印象。

早期的電影大多沒有英文翻譯可依循,要翻譯這些舊片名和舊資料,牽涉到對當時電影文化的認識,我們非常感謝譯者張建德先生和副編輯楊可欣小姐的嚴謹和認真查核的態度。

《香港影片大全》第一卷得以順利出版,實賴資料館全體同事在各方面的配合,以及專家、友人的幫忙和意見,謹此致謝。

黃淑嫻
編輯